623 views 0 comments

12 Expressões em Inglês que são uma ‘Mão na Roda’

 

Segundo a wikipedia, uma expressão idiomática é “um conjunto de duas ou mais palavras que se caracteriza por não ser possível identificar o seu significado mediante o sentido literal dos termos que constituem a expressão”. Se em português algumas vezes ja é difícil decifrar o significado de algumas expressões menos utilizadas como “Lascar o pudim”, “Não fazer bom cabelo”, “Vendo a vó pela greta” ou “Abotoar o paletó”, imagina então em inglês. Reunimos aqui, baseado na nossa experiência do dia-dia vivendo em Londres, 12 expressões em inglês muito utilizadas que farão diferença no seu vocabulário:  

 

  • taking the piss: Significa tirar sarro, zoar com alguma pessoa. Exemplo Are you taking the piss out of me? 
  • to start the ball rolling: (começar a rolar a bola) significa quebrar o gelo, tomar inicitiva e começar alguma atividade. Ex. Let me send you the document to start the ball rolling.
  • stab in the dark: (facada no escuro) similar ao tiro no escuro, realizar alguma atividade sem muita noção. Ex. Fixing that car was a big stab in the dark.
  • little fish in a very large pond: (pequeno peixe em grande lago) como a tradução literal já diz, usado quando alguém se sente muito pequeno em relação a outra coisa. Ex. When I joined the army I felt like a little fish in a very large pond.
  • reinvent the wheel: Clássico e similar ao português reinventar a roda. Ex.  You don’t need to reinvent the wheel, just create a new template.
  • touch with a barge pole: (tocar com um bastão) Expressão usada para expressar que alguém não chegaria perto de algo de jeito nenhum. Ex.  I wouldn’t touch that rubbish bin with a barge pole.
  • schoolboy error: (erro de estudante) como diz a tradução, erro de principiante. Ex. That was an awfull scholboy error.
  • out of the blue: Significa totalmente do nada. Ex. She asked me that completely out of the blue.
  • give a stab: (dar uma facada) Indica que alguém tentará algo. Ex. I will give a stab and show you later.
  • align the ducks: (alinhar os patos) Organizando a bagunça. Ex. First of all we need to align our ducks.
  • double ended sword: (espada com dois fins) Mais conhecido como faca de dois gumes. Ex. Don’t mention this to him because this subject is a double ended sword.
  • raining cats and dogs: (chovendo gatos e cachorros) Expressão que indica que está chovendo muito. Ex. What a horrible day, it is raining cats and dogs.

Em breve publicaremos uma continuação deste post com mais expressões que com certeza ajudarão o seu inglês a parecer um pouco menos formal e mais como o falado no dia-dia.

Um abraço,

Equipe Londres é Show




comments
 
Leave a reply »

 

Leave a Response